中国教育培训首选门户 【报名电话:010-51290949】

中华硕博网

您现在的位置:硕博网首页 > 在职硕士 > 硕士资讯
中华硕博网 WWW.CHINA-B.C0M   2009年02月13日    来源:中国教育在线
中华硕博网核心提示: 该试题来源是:典型的学术论说型文体,原文讨论的是ThePlaceofFormalEducation。,试题的具体来源是JohnDewey的专著DemocracyandEducation。09年考研翻译试

该试题来源是:典型的学术论说型文体,原文讨论的是ThePlaceofFormalEducation。,试题的具体来源是JohnDewey的专著DemocracyandEducation。09年考研翻译试题截取了这本书第一章的部分内容,并做了修改,我把原文和09年试题专家改动后的部分一一对比在下面中。

Thereis,accordingly,amarkeddifferencebetweentheeducationwhicheveryonegetsfromlivingwithothers,aslongashereallylivesinsteadofjustcontinuingtosubsist,andthedeliberateeducatingoftheyoung。Intheformercasetheeducationisincidental;itisnaturalandimportant,butitisnottheexpressreasonoftheassociation。Whileitmaybesaid,withoutexaggeration,thatthemeasureoftheworthofanysocialinstitution,economic,domestic,political,legal,religious,isitseffectinenlargingandimprovingexperience;yetthiseffectisnotapartofitsoriginalmotive,whichislimitedandmoreimmediatelypractical。可以说,要衡量任何社会制度价值,就要看它对扩大和改进经验方面的影响,但是这种影响并不是其原来动机的一部分。Religiousassociationsbegan,forexample,inthedesiretosecurethefavorofoverrulingpowersandtowardoffevilinfluences;familylifeinthedesiretogratifyappetitesandsecurefamilyperpetuity;systematiclabor,forthemostpart,becauseofenslavementtoothers,etc。Onlygraduallywastheby-productoftheinstitution,itseffectuponthequalityandextentofconsciouslife,noted,andonlymoregraduallystillwasthiseffectconsideredasadirectivefactorintheconductoftheinstitution。这种制度的副产品只有逐步得到熟悉;而在实施这种制度的过程中,熟悉到这种效果具有直接作用的时间则更加缓慢。Eventoday,inourindustriallife,apartfromcertainvaluesofindustriousnessandthrift,theintellectualandemotionalreactionoftheformsofhumanassociationunderwhichtheworld‘sworkiscarriedonreceiveslittleattentionascomparedwithphysicaloutput。

Butindealingwiththeyoung,thefactofassociationitselfasanimmediatehumanfact,gainsinimportance。Whileitiseasytoignoreinourcontactwiththemtheeffectofouractsupontheirdisposition,ortosubordinatethateducativeeffecttosomeexternalandtangibleresult,itisnotsoeasyasindealingwithadults。在我们和年轻人接触的时候,虽然轻易忽略我们的行动对他们性格的影响,在与成年人交往的过程中则并非如此简单。Theneedoftrainingistooevident;thepressuretoaccomplishachangeintheirattitudeandhabitsistoourgenttoleavetheseconsequenceswhollyoutofaccount。Sinceourchiefbusinesswiththemistoenablethemtoshareinacommonlifewecannothelpconsideringwhetherornotweareformingthepowerswhichwillsecurethisability。既然我们的主要任务在于使年轻人参与共同生活,我们不能不考虑我们是否正在形成这种力量,这种力量可以确保我们获得能力。Ifhumanityhasmadesomeheadwayinrealizingthattheultimatevalueofeveryinstitutionisitsdistinctivelyhumaneffect--itseffectuponconsciousexperience--wemaywellbelievethatthislessonhasbeenlearnedlargelythroughdealingswiththeyoung。

Wearethusledtodistinguish,withinthebroadeducationalprocesswhichwehavebeensofarconsidering,amoreformalkindofeducation--thatofdirecttuitionorschooling。

因此,在上述广泛的教育过程中,可以使我们区别出一种更正规的教育,即直接教导或学校教育。Inundevelopedsocialgroups,wefindverylittleformalteachingandtraining。Savagegroupsmainlyrelyforinstillingneededdispositionsintotheyounguponthesamesortofassociationwhichkeepsadultsloyaltotheirgroup。Theyhavenospecialdevices,material,orinstitutionsforteachingsaveinconnectionwithinitiationceremoniesbywhichtheyouthareinductedintofullsocialmembership。Forthemostpart,theydependuponchildrenlearningthecustomsoftheadults,acquiringtheiremotionalsetandstockofideas,bysharinginwhattheeldersaredoing。Inpart,thissharingisdirect,takingpartintheoccupationsofadultsandthusservinganapprenticeship;inpart,itisindirect,throughthedramaticplaysinwhichchildrenreproducetheactionsofgrown-upsandthuslearntoknowwhattheyarelike。Tosavagesitwouldseempreposteroustoseekoutaplacewherenothingbutlearningwasgoingoninorderthatonemightlearn。

(编辑:佚名)